La fête des filles




由利本荘雛街道の雛人形 

Le 3 mars est un jour important pour les petites filles japonaise, celui du hina matsuri; qui les met à l'honneur.
Sous l'influence de la philosophie importée de Chine, on célèbre depuis l'antiquité à la cour du Japon les cinq fêtes traditionnelles (sekku).
Le hina matsuri est né de l'association d'un rite de purification utilisant des feuilles de papier en forme de personne (hinagata). Il est devenu par la suite une fête dont le but était de souhaiter le bonheur des filles car, dans la culture antique, le "hina asobi" on jeu de poupée était, comme on peut s'en douter, un divertissement principalement féminine.
La principale attraction de cette fête est l'autel présentant de somptueuses poupées réalisées avec plus grand soin, qui représent la famille impériale et les surviteurs de la cour de Kyoto.
La coutume veut qu'on le place en décoration quelques jour avant la fête, puis qu'on le range immédiatement à la fin pour souhaiter aux filles célibataires de la maisonnée un mariage san encombre.


In ancient china, people would perform ablutions on the day of the snake in the 3rd month of the Chinese calendar, this seasonal event was called josh-no-sekku. This custom was imported to Japan and become a royale event. People began a tradition of throwing dolls into river, a ritual believed to carry impurities and sickness. This customer to be called nagashi-bina, and is the origin of Doll's festival. Dolls have been the most popular toys among girls since the Heian period, and the phase hina-asobi combined to become the Doll's festival. Over time, people started to display elaborate dolls of the emperor and empress, along with attendants and luxurious miniature furniture. It was a tradition for the mother's family to send hina dolls to grand daughters with the girls including these dolls among their trousseaus.

Yurihonjō Hinakaidō, meaning "Yurihonjō city hina doll route," is the name of an event held in March in Yurihonjō city in Akita prefecture in Japan, in which visitors can follow a map of public displays of this event.
These ships often brought the latest trends and crafts from the imperial capital in Kyoto, among them the traditional Hina dolls. In 2005, the new city of Yurihonjō was created as a result of a merger of seven towns and one city. Many households had fine Hinamatsuri doll sets, and so in 2008 the new city organized this Yurihonjō Hinakaidō event.he Hina Doll tour of Yurihonjō tried to encompass the different areas of the newly merged city with over 50 different locations divided into four main areas.

3月3日は日本の女の子にとって、雛祭りと呼ばれる大切な日です。
もともとは中国で行われていた「上巳の節句」という季節行事でした。この習慣が日本に伝わり、いつしか国の行事となりました。人形を川に流すことにより、自分の邪気や病気が取り払ってもえると信じてきました。
この習慣は「流し雛」と呼ばれ、雛祭りの起源となったのです。
人形は平安時代に女の子の間で人気が高まり、おままごと遊びのような「ひひな遊び」と合わさり、雛祭りになりました。天皇、皇后、仕える人たちを模した人形と、小さな家具などから成る雛人形を飾るようになりました。雛人形は、母親の家族から孫娘へ譲り渡す事が伝統でした。

秋田県由利本荘市には江戸時代、本荘藩、亀田藩、矢島藩の3つの小藩が置かれ、それぞれに城下町が発展しました。
本荘藩の古雪港と対岸の亀田藩の石脇港は、北前船が寄港する河口港として栄え、近くは酒田、遠くは上方とも交易し、おひな様をはじめ、様々な物資と人が行き交っていました。
そのため、当時の武家、商家に伝えられた享保雛古今雛芥子雛などのおひな様が、今も数多く残されています。そんな歴史あるお雛様や、その家で大切にされてきたお雛様等、約1,000体を資料館や美術館、各家々などで、『由利本荘ひな街道』の期間に展示・公開するのが、『由利本荘ひな街道』です。

コメント